Grind Castle:
speelgoedwapens, bier en billen

De Alchemist films, waar gáát dit over?!

Kanslös.nl is weer in het leven geroepen voor de Alchemist-films. Misschien ken je ons nog van Rockkroeg Kanslös. Ik, Nikita Storm, de eigenaar van wijlen Rockkroeg Kanslös, ben ook de regisseur en producent van de Alchemist films. En Willow Blom, bedrijfsleider van Rockkroeg Kanslös, leent de webshop van zijn bedrijf Iarann Rag voor de verkoop van de Alchemist-films. En Jerry Jansen, investeerder van Rockkroeg Kanslös, verkoopt de films op metalfestivals door heel Europa in zijn stands van WOTIK Merch.

Tja, en dan verwacht je misschien een verhaallijn. De waarheid is dat An Alchemist’s Grind House en Grind Castle allebei gefilmd zijn in panden waar we zeer binnenkort uitgesodemieterd werden. Als ode aan het pand, zeg maar; ter vereeuwiging. Er is nooit een script, niemand had eerder ge-edit (of gefilmd for that matter) en op twee actrices in deel I na, had niemand ooit eerder geacteerd. Het gevolg is utter brilliant madness, without being any good at all.

Bier en billen

Speelgoedwapens, bier en billen. En een heleboel grof taalgebruik. Als je je afvraagt waarom dat de inhoud van de film is: omdat we geen budget hadden voor pyrotechnics.

Waarom Alchemisten?

Deel I zou een horrorfilm worden, maar toen werd één van de actrices bang dat we vervloekt zouden worden en zijn we op deze idiote verhaallijn beland.

Camerawerk

Deel I is gefilmd met drie cheap-ass fototoestellen. De HD-camera bleek geen SD-kaart in te zitten en we hadden toen nog geen smartphones. Eén acteur nam een iPhone mee, maar die hebben we in een pot met bier laten vallen in een poging hem tot klankkast om te bouwen. Het schijnt dat je hem in een scène bij het vuur ziet liggen drogen. Het fototoestel werd geducktaped aan een stoel en gaan met die banaan.

Grof taalgebruik

De Alchemist films zijn half in het Haags, half in het Engels. Het Engels is grof, het Haags is euh… ja gewoon Haags.

De ondertiteling is in het Engels, Haags, Frans en Duits. En natuurlijk, net als deel I, een directe ondertiteling van wat er op dat moment gezegd wordt, zonder vertaling. En dan ook nog reverse-subs, waar alles precies omgekeerd wordt vertaald, voor expat-gezelschappen.

Kanslösche visie

Geloof het of niet, de Alchemist Trilogy heeft een serieuze boodschap ergens achter de flauwe grappen verscholen zitten. De film gaat over een scala aan maatschappelijke problemen (zoals rijkelui), kameraadschap, liefde, kunst, cultuur, geschiedenis, muziek, natuur, wetenschap, genderrollen en allerlei andere dingen waar onze anti-helden hun nek over breken. – Nikita Storm

Waarom kiezen voor Kanslös Films?

Bij Kanslös Films geven we de voorkeur aan verhalen die de norm uitdagen.

Gedurfde en authentieke verhalen

Ik ga hier nog iets schrijven dat niet door een robot bedacht is.

End-to-end productie-expertise

Van concept tot scherm, we beheren elk aspect van het filmproces.

Samenwerken en flexibele aanpak

Maar als ik nu die blokken weg haal, dan weet ik niet meer hoe ik het terug moet zetten.

Toegewijde Indie Film Specialisten

Want ik ben net nieuw met WordPress. Ja lach maar, ik zie jou geen html coderen. Dus…

Unieke visuele stijl

We staan bekend om onze onderscheidende visuele manier van vertellen. > Zie je, vieze teksten man, kan er echt beter deze onzin staan.

Neem vandaag nog contact met ons op!

Onze aanpak is gebaseerd op artistieke integriteit, de rest van deze AI-zin was echt pijnlijke onzin. Maar artistieke integriteit, daar staan we wel voor 🙂

Deze website is gemaakt door Mijndomein